PAOLO ALBANI
di
Màrius Serra

Alguna vegada
hem parlat des d'aquestes ratlles de l'Oplepo,
el taller de literatura potencial en italià que publica
periòdicament
els textos insòlits dels seus components a la manera dels Oulipo
francesos. Paolo Albani, admirador incondicional de la poesia visual de
Joan Brossa i editor de la revista Tèchne a Pistoia,
és
un dels autors més destacats de l'Oplepo. Erudit dels
llenguatges
inventats i de les bizarries literàries, Paolo Albani signa dos
deis últims lliuraments dels potencials italians: Geometriche
visioni (L'alfabeto raffigurato) i els encara inèdits Rose
Osé. Ritagli poetici.
En la primera peça - número 12 de la
Biblioteca Oplepiana
- Albani recull 1'artifici literari grec del technopaegnion (joc
d'art en el qual el text té una forma gràfica
determinada
que l'acosta a una figura). Els exemples més antics d'aquests
versos
figuratius que acabarien desembocant en els calligrames avantguardistes
pertanyen a Teòcrit. Però Albani prescindeix de la
siluela
tipica dels calligrames i es decanta per una imatge en negreta que
sobresurti
d'un pa de text. A més, decideix entrellaçar el
llenguatge
escrit i la imatge, de manera que cadascun dels seus textos du inscrita
la figura d'una lletra diferent de l'alfabet. Majúscula. Per
aconseguirho,
escriu 26 pans de text de la mateixa mida (7 ratlles de 27
caràcters
exactes cadascuna) i els reprodueix en tipografia d'amplada fixa. En el
prinier text, totes les as van en negreta i estan situades de tal
manera
que la seva posició en el pa de text inscrigui una A
majúscula
de set versos d'alçada. Albani repeteix el costosíssim
procés
26 vegades, per a totes les lletres de l'alfabet. Unes paraules
inicials
de Georges Perec recorden que la paciència necessària per
a un procés tan complex com aquest por ser insignifìcant
comparada amb el terror que provoca escriure poesia lliurement.

La segona peça d'Albani, encara
inèdita, parteix d'una
erra i en pateix la desaparició. Diversos poemes breus
experimenten
un canvi de sentit radical quan Albani els extirpa totes les erres que
duen. Aixi "incredibili mari / guardano pietrosi / l'inerzia di
spirati
raggi" esdevé "incedibili mai / guadano pietosi /
l'inezia
di spiati aggi". La neteja és total perquè totes les
paraules que componen els versos duen alguna erra. A la
introducció
dels seus retalls poètics Albani recull un exemple en
francès
de Jacques Jouet -a Des ans et des ânes (Ramsay. 1988) -,
en el qual el reputat escriptor oulipià retalla la ema per
transformar
"Sous les marches des grandes morgues, des mânes sombres et
naigres
forment les familles...” en "Sous les arches des grandes orgues,
des ânes sobres et aigres forent les failles..." Albani
també
esmentna un exemple en català, aquest cop d'ateisme (en el
sentit
d'absència de tes). Així, "Cal que primer cerqueu la
casta
de les cartes acolorides, on veureu una taula amb la famosa pantera..."
esdevé "Cal que primer cerqueu la casa de les cares acolorides,
on veureu una aula amb la famosa panera..."
Avui, 10 d’abril de 1997, p. XIII.
* * *
HOME
PAGE TèCHNE
RACCONTI
POESIA
VISIVA
ENCICLOPEDIE
BIZZARRE ESERCIZI
RICREATIVI NEWS
|